Gehe zu: A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V X Z
(Mouseover für Erläuterungen)
I, quid stas, lapis!Geh! Was stehst du (wie) ein Stein.
Iacere in rosaAuf Rosen liegen. (in stetem Vergnügen schwelgen)
Iacta alea estoDer Wurf sei gewagt.
Iactantiæ comes invidiaBegleiter des Prahlens ist der Neid.
Iactura paucorum servat multosDie wenigen zu opfern, um die Vielen zu retten.
Iam dudum animus est in patinis(Schon lange) ist mein Sehnen in den Schüsseln.
Iam finis eratSchon war das Ende (des Lebens) da.
Iam labor in fine estSchon ist die Mühe beendet.
Iam pridem (sive: dudum)Schon längst.
Iam proximus ardet UcalegonSchon brennt es beim Nachbarn Ucalegon.
Iam satis (est)Schon (jetzt) (ist es) genug.
Iam seges est, ubi Troia fuitSchon sind Felder, wo Troja gewesen ist.
Iam tempus illi fecit ærumnas levesSchon hat dir die Zeit (deine) Sorgen leichtgemacht.
Iamque non pugna, sed cædes eratUnd schon war es kein Kampf (mehr), sondern Gemetzel.
Ianuis clausisMit verschlossenen Türen.
Ibam forte via sacraIch ging zufällig auf der Heiligen Straße. (Quintus Horatius Flaccus)
Ibi debet quis puniri, ubi quis deliquiturDort muß einer bestraft werden, wo er sich vergangen hat.
Ibi fas, ubi Proxima mercesDort (ist) Recht, wo das (Bestechungs-)Geld am nächsten (ist). (Lukianus)
Ibi semper est victoria, ubi concordia estDort ist immer Sieg, wo Eintracht herrscht.
Ibidem, ibid.(in Stellenangaben) ebenda, am gleichen Ort.
Id fecit cui prodestDas hat (der) getan, dem es nützt.
Id fieri potest, ut fallarEs kann sein, daß ich mich irre.
Id superbia patrum factum esseDieses sei wegen des Stolzes ihrer Väter geschehen.
Idem ius omnibusGleiches Recht für alle.
Idem per idemGleiches durch Gleiches (beweisen).
Ieiunus raro stomachus vulgaris tenuitSelten verschmäht ein leerer Magen gewöhnliche Speise.
Iesus hominum salvatorJesus (ist) der Menschen Heiland (Retter).
Iesus Nazarenus Rex IudorumJesus von Nazareth, König der Juden.
Ignavi specie prudentium admonentDie Feigen raten unter der Maske der Klugheit.
Ignavia corpus hebetat, labor firmatTrägheit schwächt den Körper, Anstrengung stärkt (ihn).
Ignavis iocus estEr ist den Feigen ein Gegenstand zum Spott.
Ignavis precibus fortuna repugnatDas Glück widersetzt sich feigen Gebeten.
Ignavis semper feriæ suntDie Untätigen haben immer Feiertag(e) (Ferien).
Ignavum scelus est tantum fugaEin feiges Verbrechen ist die bloße Flucht.
Ignavus servos rector facit esse protervosEin fauler Aufseher macht die Sklaven frech.
Ignem gladio scrutariFeuer mit dem Schwert durchwühlen.
Ignem igne incitareFeuer mit Feuer anfachen.
Ignem ne gladio fodite (sive: gladio ne fodias)Stochere nicht mit dem Schwert im Feuer herum.
Igni et ferroMit Feuer und Eisen (Schwert, med: Brenneisen).
Ignis aurum probatGold prüft man mit Feuer.
Ignis et aquæ interdictioUntersagung von Feuer und Wasser (Verbannungsformel).
Ignoramus (et) ignorabimusWir wissen nicht (und) wir werden nicht wissen.
Ignorantia invicibilisUnausrottbare Unkenntnis (Irrtum).
Ignorantia non est argumentumUnkenntnis ist kein Argument. (Baruch Benedictus de Spinoza)
Ignoscas aliis multa, tibi nihilAnderen magst du vieles verzeihen, dir nichts.
Ignoscas semper alteris, numquam tibi!Du sollst den anderen immer verzeihen, nie dir.
Ignosce fatentiVerzeihe dem Geständigen.
Ignoscito sæpe alteri, numquam tibi!Verzeih oft dem Nächsten, niemals dir! (Publius Syrus)
Ignoti nulla cupidoNach Unbekanntem (hat man) kein Verlangen.
Ignotum per ignotiusUnbekanntes durch (noch) Unbekannteres (erklären).
Ilias post HomerumEine Ilias nach Homer (zu schreiben, ist überflüssig).
Illa dolet vere, quæ sine teste doletJene trauert wirklich, die ohne Zeugen trauert.
Illa tamen nunc me composuisse pigetDennoch verdrießt es mich nun, es gedichtet zu haben.
Ille potest auctore suam defendere vocemEr kann seinen Befehl rechtfertigen mit dem Ermahner.
Illi robur et æs triplex circa pectus eratJener hatte Eichenholz und drei Lagen Erz um die Brust.
Illicita amantur, excidit quidquid licetUnerlaubtes wird geliebt, vermieden wird, was erlaubt ist.
Illis salus populi suprema lex esto(Ihnen) sei das Wohl des Volkes das höchste Gesetz.
Illo neminem reperiri posse sui similioremKeiner kann einen finden, der ihm ähnlicher ist als jener.
Illotis manibus (ut ita dixerim)Mit ungewaschenen Händen (wie ich sagen möchte, sozusagen).
Illuc, unde negant redire quemquamDorthin, von wo, wie man sagt, keiner zurückkommt.
Illud amicitiæ quondam venerabile nomenJenes einst verehrungswürdige Wort Freundschaft.
Illustrandi causaZum Zwecke des Illustrierens (zur Erläuterung).
Ima permutat levis hora summisDie leichtfertige Zeit vertauscht Niedrigstes mit Höchstem.
Imagines maiorumDie Bilder der Vorfahren.
Imago (est) animi vultusDas Gesicht (ist) ein Abbild der Seele. (Marcus Tullius Cicero)
Imago animi sermo estDas Gespräch ist das Bild der Seele. (Lucius Annæus Seneca)
Imbecillitas mentisUnzurechnungsfähigkeit.
Imbellicus animoSchwachsinnig.
Imbrem in cribrum gerereWasser in ein Sieb tun.
Imitatio Christi (Dei)Nachahmung (Nachfolge) Christi (Gottes).
Imitatio veritatisEntstellung der Wahrheit.
Imitatores servom pecusNachahmer, sklavische Herde.
Immensum gloria calcar habetDer Ruhm hat einen gewaltigen Sporn.
Immoritur studiis et amore senescit habendiEr stirbt (vergeht) vor Eifer und altert vor Besitzgier.
Immota fidesUnerschütterliche Treue.
Impavidi progrediamurUnverzagt wollen wir vorwärtsschreiten. (Ernst Haeckel)
Imperia sic excelsa fortunæ obiacentSo sind glänzende Reiche dem Schicksal ausgeliefert.
Imperitia confidentiam, eruditio timorem creatUnerfahrenheit schafft Vertrauen, Bildung Furcht.
Imperium et libertasHerrschaft und Freiheit.
Imperium in imperioEin Reich im Reich, Staat im Staat.
Imperium sine fine dediIch habe Herrschaft (ein Reich) ohne Ende gegeben.
Impius infando miles corrumpitur auroDurch ruchloses Gold wird der frevelhafte Soldat verdorben.
Implere ollam denariorumDen Topf mit Denaren (Geld) vollmachen.
Impossibilium nulla obligatio estEs besteht keine Verpflichtung zu Unmöglichem.
Imprimi potest (sive: Imprimatur)Es kann (darf) gedruckt werden.
Impune quælibet facere, id est regem esseUngestraft zu tun, was beliebt, das heißt König zu sein.
In (ad) integrum restituereWieder in (seine) vollen Rechte einsetzen.
In (ad) usum DelphiniZum Gebrauch des Dauphins.
In amore forma plus valet quam auctoritasIn der Liebe gilt die Schönheit mehr als das Ansehen.
In angustis amici apparentIn der Bedrängnis zeigt sich der (wahre) Freund.
In aqua scribisDu schreibst auf Wasser.
In arduis fidelisIn Schwierigkeiten getreu.
In arena ædificasDu baust auf Sand.
In audaces non est audacia tutaGegen Kühne ist Kühnheit nicht sicher.
In aurem utramvis otiose ut dormasDamit du, auf welchem Ohr du willst, schlafen kannst.
In Baccho et VenereBei Bacchus und Venus (Wein und Frauen).
In balneis salusIn Bädern (ist) Heilung.
In bonum virum non cadit metiriEin guter Mann kommt nicht in die Lage zu lügen.
In bonum virum non cadit suspicioAuf einen guten Mann fällt kein Verdacht.
In camera caritatisIn der Kammer der Zuneigung (Unter vier Augen).
In capite (sive: cerebro) nihilIm Kopf (oder: Hirn) ist nichts.
In caritate(m) servireIn (Nächsten-)Liebe dienen.
In casu positum estEs beruht auf Zufall.
In cauda venenumIm Schwanz (befindet sich) das Gift. (Das dicke Ende kommt noch)
In causa facili cuivis licet esse disertoIn einer leichten Sache kann jeder beredt sein.
In cunctis pecunia domina estIn allem ist Geld der Herr, regiert das Geld. (Publilius Syrus)
In Deo spes meaIn Gott (liegt) meine Hoffnung.
In die ascensionis dominisAm Tage der Himmelfahrt des Herrn.
In dies vivereIn den Tag hinein leben.
In dolore paries filiosIn Schmerz wirst du deine Kinder gebären.
In dubio pro libertateIm Zweifel für die Freiheit.
In dubio pro reo (iudicandum est)Im Zweifel (ist) für den Angeklagten (zu entscheiden).
In dulci iubiloIn süßem Jubel (In Saus und Braus).
In eadem es(se) navi(Du bist) im selben Schiff (sein).
In eadem nave sumusWir sind im selben Schiff.
In eandem copulam coniicereMit demselben Band umschlingen. (Unter einen Hut bringen)
In eo catonis materies atque indoles estIn ihm ist der Stoff und das Talent zu einem (neuen) Cato.
In eodem luteo hæsitasDu steckst (noch) im gleichen Dreck.
In exercitus populique salutemZum Heile des Heeres und des Volkes.
In fide salusIn (der) Treue (liegt das) Heil.
In flammam flammas, in mare fundis aquasIn Flammen gießt du Flammen, ins Meer Wasser.
In floribusIn Blüten. (im Wohlstand)
In flumine aquam quærereIm Fluß Wasser suchen.
In fronte cogitationes inscriptæ suntMan sieht's ihm an den Augen an, was er im Schilde führt.
In hac re omni pede standum estIn dieser Sache muß man fest auf dem Fuß stehen.
In horam vivere(Nur) für die Stunde (von der Hand in den Mund) leben.
In illo temporeIn jener Zeit. (leitet oft den Evangelientext eines Gottesdienstes ein)
In laqueos auceps decideraque suos(Und) der Vogelfänger war in seine eigenen Schlingen geraten.
In loco parentisIm Platz eines Elternteils (gesetzlicher Ausdruck für den Wächter).
In maiorem Dei gloriamZum größeren Ruhm Gottes.
In manibus Dei sortes meæIn Gottes Händen (liegen) meine Geschicke.
In manu illius plumbium aurum fiebatIn seiner Hand wurde selbst Blei zu Gold. (Petronius)
In mare fundis aquasDu schüttest Wasser ins Meer.
In mari (vel flumine) aquam quærereIm Meer (oder im Fluß) Wasser suchen.
In maxima fortuna minima licentiaIm größten Glück liegt die kleinste Freiheit.
In me omnis spes mihi estIn mir selbst liegt alle meine Hoffnung.
In medio consistit virtusIn der Mitte ist der Ort der Tugend.
In medio currere metuoIn der Mitte zu laufen fürchte ich.
In medio luto estEr ist mitten im Dreck (steckt in der Tinte).
In medio virtus!Das Richtige liegt in der Mitte!
In monendo sapimus omnesIm Mahnen sind wir alle weise.
In nomine Dei (Domini)Im Namen Gottes (des Herrn).
In omnia paratusZu allem bereit.
In omnibus aliquid, in toto nihilIn allem etwas, im ganzen nichts.
In oppido parvo habitasDu wohnst in einer kleinen Stadt.
In optima formaIn bester Form.
In ore est omni populo...Ist in aller Munde.
In os laudareIns Gesicht loben (schöntun).
In otio inconcusso iacereIn unerschütterlicher Ruhe (da)liegen. (Auf der Bärenhaut)
In pace leones, in proelio cerviIm Frieden Löwen, im Gefecht Hirsche.
In patria natus non est propheta vocatusWer im Vaterland geboren ist, wird nicht Prophet genannt.
In patriam reducereIn das Vaterland zurückführen. (erobern)
In perpetuam memoriamZum ewigen Gedenken.
In pertusum dolium dicta ingerereIn ein durchlöchertes Faß Worte füllen. (tauben Ohren predigen)
In portum navigareIn den Hafen einlaufen.
In principio creavit Deus cælum et terramAm Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
In principio erat verbumAm Anfang war das Wort. (Johannes 1,1)
In prolem transcurrit gratia patrumAuf den Nachwuchs geht die Dankbarkeit gegen die (Vor)Väter über.
In prætoriis leones in castris leporesIm Hauptquartier Löwen, im Lager Hasen.
In puncto sextoDas 6. (Gebot) (die Keuschheit) betreffend.
In puris naturalibuIn reinem Naturzustand (ganz nackt).
In quod me conieci malumIn welches Übel habe ich mich gebracht.
In rebus asperis fortissima quæque tutissim suntIm Unglück ist das Allerkühnste das Sicherste.
In rerum naturaIn der Natur der Dinge.
In saltu uno duos apros capereIn einem Sprung zwei Eber greifen.
In schola esse iuvatEs macht Spaß, in der Schule zu sein.
In scirpo nodum quærisIn der Binse suchst du den Knoten.
In silentio et spe (fortitudo mea)In Schweigen und Hoffen (liegt) meine Stärke.
In silva libenter ambulamusIm Wald gehen wir gern spazieren.
In silvam ne ligna ferasTrage nicht Holz in den Wald. (Quintus Horatius Flaccus, Satiræ)
In silvis lepores, in verbis quære leporisIn den Wäldern suche Hasen, in den Worten Anmut.
In spe (et silentio)In Hoffnung (und Schweigen).
In spinis versor, vepres mea corpora læduntAber ach, ich wohne unter den Dornen!
In statu nascendiIm Stadium des Entstehens, des Geborenwerdens.
In statu quoIm gegenwärtigen Zustand.
In statu, quo anteIm früheren Zustand.
In sterculino plurimum gallus potestAuf seinem Misthaufen hat der Hahn einen großen Einfluß.
In sucum et sanguinemIn Saft und Blut (in Fleisch und Blut übergehen, Marcus Tullius Cicero)
In sudore vultus alieniIm Schweiße des Angesichts eines andern.
In sudore vultus tui vesceris paneIm Schweiße deines Angesichts wirst du dich von Brot ernähren.
In supervacuum diffundimusIns Überflüssige verzetteln wir uns. (Lucius Annæus Seneca)
In sæcula sæculorumAuf die Jahrhunderte der Jahrhunderte hin, in alle Ewigkeit.
In sæculoIn der (profanen) Welt. (außerhalb des Klosterlebens oder vor dem Tod)
In tanto discrimineAn einem so großen Wendepunkt.
In teneris discere multum estIm zarten Alter zu lernen ist (bringt) viel.
In tormentis pinxitEr hat es unter Qualen gemalt.
In toto et pars contineturIm Ganzen ist auch der Teil enthalten.
In tranquillo esse quisque gubernator potestBei ruhiger See kann jeder Steuermann sein.
In tua ipsius arenaAuf deinem Felde.
In turpibus Argus, in disciplinis talpaAbgeschlagen, wie ein Bettelmannsstecken.
In tyrannosWider die Tyrannen (Motto von Friedrich Schillers Schauspiel »Die Räuber«)
In ultimas terrasBis ans Ende der Welt laufen.
In umbra sub tecto vitam agere otiosamIm Schatten unter dem Dach ein müßiges Leben führen.
In uno pede stareAuf lahmen Füßen stehen. (Quintus Horatius Flaccus)
In unoquoque virorum bonorum habitat deusIn jedem einzelnen der guten Männer wohnt Gott.
In usum DelphiniZum Gebrauch des Dauphin.
In verbis simus facilesIn Worten seien wir umgänglich.
In via notaAuf dem bekannten Weg.
In via sedet et prætereuntes obtestaturEr sitzt am Weg und fleht die Vorübergehenden an.
In vino feritasIm Wein (ist) Leidenschaft.
In vitam æternam(Ich glaube) an das ewige Leben.
In vite vitaIm Weinstock ist Leben.
In ære piscari, in mare venariIn der Luft fischen und im Meer jagen.
In ære ædificareIn der Luft bauen (Luftschlösser).
Inanis quædam profluentia loquendiEine Art dahinfließendes leeres Gerede.
Incende quod adorastiVerbrenne, was du angebetet hast.
Incensus in vesteEr hat Feuer am Tuch.
Inceptio est amentium, haud amantiumEs ist ein Unternehmen von Verrückten, nicht von Verliebten.
Incerti fallax fiducia MartisTrügerisches Vertrauen auf den ungewissen Mars (auf unser Kriegsglück).
Incerti sunt exitus belliUngewiß ist der Ausgang eines Krieges.
Incertus exitus et anceps fortuna belliUngewiß ist der Ausgang und schwankend das Glück des Krieges.
Incertus pectora versat AmorUnstet wendet Amor das Herz hin und her.
Incesta veste exornareMit erotischen Bildern ausschmücken.
Incidit in foveam, quam fecitEr fällt in die Grube Die er (selbst) gemacht (ausgehoben) hat.
Incipe, parve puer, risu cognoscere matremBeginne, kleiner Knabe, am Lächeln die Mutter zu erkennen.
Incipite pollicitis addere facta tuisBeginne deinen Versprechungen Taten hinzuzufügen.
Inclusio unius est exclusio alteriusDie Einbeziehung des einen ist der Ausschluß des anderen.
Incorrupta fides nudaque veritasUnverbrüchliche Treue und nackte Wahrheit.
Incredibile dictuUnglaublich zu sagen.
Increscunt animi, virescit vulnere victusDer Mut wächst, die Tugend wird gestärkt durch die Wunde.
Incudodinem captat ovile lupusDer Wolf trachtet nach einem unbewachten Schafstall.
Inde (sive: hinc) illæ iræDaher jener Zorn.
Inde iræ et lacrimæDaher der Zorn und die Tränen. (Decimus Iunius Iuvenalis)
Indecorant bene nata culpæSittenlosigkeit verunstaltet Wohlgeborene.
Index est animi sermoAm Gesang (Federn und Nest) kennt man den Vogel.
Indicium mores nobilitatis habentGute Sitten sind Zeichen edler Gesinnung.
Indicta causaOhne Verhör (Verteidigung}.
Indigne vivit, per quem non vivit alterUnwürdig lebt, durch wen kein anderer lebt.
Indignere licet: iuvat inconcessa voluptasMag's dich empören: Spaß macht das unerlaubte Vergnügen.
Ineptiis suis plaudereSeinen (eigenen) Albernheiten Beifall klatschen.
Inertiam amatEr liebt die Trägheit.
Inest et formice sua bilisAuch in der Ameise ist ihre Galle.
Inest sua gratia parvis(Selbst) das Kleine hat seinen Reiz.
Infandum, regina, iubes renovare doloremUnsägliches Leid, befiehlst du, König, zu erneuern.
Infantes perhibent et stultos dicere verumMan sagt, Kinder und Narren sagen die Wahrheit.
Infecta reUnverrichteter Sache.
Infirmi est animi exiguique voluptas ultioFür einen schwachen und kleinen Geist ist Rache eine Lust.
Inflare buccasDie Backen aufblasen (aus Zorn).
Ingenii dotes corporis adde bonisFüge dem guten (schönen) Körper Geistesgaben hinzu.
Ingenio (Ingeniis) stimulos subdere fama soletDen Geist pflegt Ruhm anzuspornen.
Ingenio pollet, cui vim natura negavitDurch Geist ist stark, wem die Natur Kraft versagt.
Ingeniorum cos æmulatioWetteifer ist der Wetzstein der Begabungen.
Ingenium mala sæpe moventDen Geist wecken oft Übel.
Ingens telum necessitasEine ungeheure Waffe (ist) die Notwendigkeit.
Ingenuum nasci facile estFrei geboren zu werden ist leicht.
Ingrata misero vita ducenda est in hocEin unerfreuliches Leben ist für diesen Elenden zu führen.
Ingrato homine nihil impensius estNichts ist kostspieliger, als ein undankbarer Mensch zu sein.
Ingratus unus miseris omnibus nocetEin (einziger) Undankbarer schadet allen Elenden.
Inhibere remosDie Ruder einziehen.
Iniqua numquam regna perpetuo manentUngerechte Reiche währen niemals ewig. (Lucius Annæus Seneca)
Iniquitati proxima est severitasStrenge ist der Ungerechtigkeit nahe.
Initium infelixEin unglücklicher Anfang.
Initium sapientiæ timor DominiDer Anfang der Weisheit ist die Furcht vor dem Herrn.
Iniuriam aures facilius quam oculi feruntUnrecht vertragen die Ohren leichter als die Augen.
Iniuriam qui facturus est, iam fecitWer Unrecht tun wird, hat es schon getan.
Iniuriarum remedium est oblivioEin Heilmittel gegen Unrecht ist Vergessen.
Iniusta ab iustis impetrari non decetEs ziemt sich nicht, Unrecht von Gerechten zu erzwingen.
Inopem me copia fecitDiese Fülle hat mich arm gemacht. (Ovid, Metamorphoseon libri III, V. 466)
Inopi nullus amicusKeiner ist ein Freund der Not.
Insanus medio flumine quæris aquamAls Wahnsinniger verlangst du mitten jm Fluß Wasser.
Insatiabilis est humanus animusUnersättlich ist der Menschengeist.
Insidias et campus habetSogar das Feld hat Tücken.
Insipientis est dicere: non putaramEs ist Sache eines Toren zu sagen: das hätte ich nicht vermutet.
Insolubili nexu unitiDurch ein unauflösliches Band geeint.
Integritati et meritoFür Unbescholtenheit und Verdienst.
Integrum sibi reservareSich freie Hand (volle Gewalt) wahren.
Intellego ut credamIch denke richtig, um zu glauben.
Intellexeram, inquit, si tacuissesIch hätte (es) begriffen, wenn du geschwiegen hättest.
Intemperantia medicorum nutrixDie Unmäßigkeit ist die Ernährerin der Ärzte.
Inter arma caritasInmitten der Waffen (ist) Nächstenliebe.
Inter arma silent MusæZwischen den Waffen schweigen die Musen.
Inter canem et lupumZwischen Hund und Wolf.
Inter ceteraUnter anderem (Titel einer päpstlichen Bulle).
Inter fæcem et urinam nascimurZwischen Kot und Urin werden wir geboren.
Inter iocos et seriaZwischen Scherz und Ernst.
Inter malleum et incudemZwischen Amboß und Hammer liegen. (In äußerster Gefahr und Bedrängnis)
Inter os et offamZwischen Mund und Bissen.
Inter pocula (læti)Zwischen den Bechern (froh).
Inter spem et metumZwischen Hoffnung und Furcht.
Inter ubera mea commorabiturZwischen meinen Brüsten wird er ruhen.
Inter urinas et fæces homo nasciturZwischen Urin und Unrat wird der Mensch geboren.
Interest interEs ist ein Unterschied zwischen.
Interim fit aliquidInzwischen geschieht etwas, (Kommt Zeit, kommt Rat. Publius Terentius Afer)
Interpone tuis interdum gaudia curisUntermisch deinen Sorgen bisweilen Freude.
Intra legemInnerhalb (im Rahmen) des Gesetzes.
Intra murosInnerhalb der Mauern (Wände), nicht öffentlich.
Intra partumUnter (während) der Geburt.
Intrepide et constanterUnerschrocken und standhaft.
Intrim velim a sole non obstesInzwischen möchte ich, daß du mir nicht in der Sonne stehst.
Intus et in cute te noviInnen und auf der Haut kenne ich dich.
Invenias etiam disiecti membra poetæDu wirst auch die Glieder der zerstückelten Dichter finden.
Invenit interdum cæca columba pisumEs findet bisweilen eine blinde Taube eine Erbse.
Invenit interdum cæca gallina granumEin blindes Huhn findet auch ein Korn.
Invenit patella operculumEs findet die Schale einen Deckel.
Invia virtuti nulla est viaDer Tatkraft ist kein Weg ungangbar.
Invictis victi victuriDen Unbesiegten die Besiegten, die wieder siegen werden.
Invidia aliis male cupitDer Neid begehrt zu Unrecht von anderen.
Invidia assecla integritatisNeid (ist) Anhänger der Unschuld.
Invidia assidua comes gloriæ estNeid ist der ständige Begleiter des Ruhmes.
Invidia gloriæ comes estNeid (ist) des Ruhmes Begleiter.
Invidia tamquam ignis summa petitNeid strebt wie Feuer zur höchsten Stelle. (Titus Livius)
Invidus alterius magrescit rebus opimisDer Neider magert ab über der Fülle eines anderen.
Invita amicos tuosLade deine Freunde ein!
Invita MinervaGegen den Willen der Minerva.
Invitus mordens mordeorWider Willen beißend, werde ich gebissen.
Ioco dicereEtwas im Scherz sagen.
Iovem lapidem iurareEtwas aufs Evangelium beschwören. (Marcus Tullius Cicero)
Iovi fuerint hæc omnia curæDas sei Gott befohlen.
Iovi optimo maximoDem besten und größten Jupiter Oft auf Grabsteinen, die Jupiter geweiht waren.
Iovis omnia plenaJupiters ist alles voll.
Ipsa olera olla legitDer Topf sucht sich selbst seinen Kohl.
Ipsa quidem virtus sibimet pulcherrima mercesDie Tugend ist sich selbst der schönste Lohn.
Ipsa scientia potestas estWissen selbst ist Macht. (Francis Bacon)
Ipse dixitEr selbst hat es gesagt.
Ipse semet canitEr besingt sich selbst.
Ipsissima verbaSeine eigensten Worte.
Ipso factoDurch die Tat selbst, eben, gerade dadurch.
Ipso iureDurch das Recht selbst.
Ipsos absentes inimicos lædere noliVerletze nicht die Feinde in Abwesenheit!
Ira furor brevis estDer Zorn ist eine kurze Raserei.
Ira incensusVon Zorn entflammt.
Iracundia fortitudinis quasi cos estZorn ist gleichsam der Wetzstein der Tapferkeit.
Iracundia vitanda estMan soll Jähzorn vermeiden.
Iram bene Ennius initium dixit insaniæDen Zorn nannte Ennius treffend den Beginn des Wahnsinns.
Irasci ventriMit dem Bauche zürnen (schmollen, aus Ärger, Bosheit, Eigensinn etc. nicht essen)
Ire docetur eundoGehen lernt man durch Gehen.
Ire tendo de fumo ad flammamIch strebe, aus dem Rauch in die Flamme (zu gehen).
Iro, Codro pauperiorÄrmer als Kodros oder Irus. (Publius Ovidius Naso)
IrrumareOralen Geschlechtsverkehr praktizieren.
Is fecit, huic prodestGetan hat es einer, dem es nützt.
Ista quidem vis est!Das ist ja Gewalt! (Cæsar)
Istud, quod tu summum putas, gradus estDas, was du für den Gipfel hältst, ist nur ein Schritt.
Ita est vita hominumSo ist das Leben der Menschen.
Ita fugias ne præter casam(So) fliehe nicht an der (eigenen) Hütte vorbei.
Ita tractate parentes vestros, ut decetBehandelt eure Eltern so, wie es sich geziemt.
Ita veroSo (ist es) gewiß. (Ja, gewiß. Das Lateinische kennt kein eigenes Wort für »ja«.)
Ita voluerunt, ita factum estSo haben sie gewollt, so ist es geschehen.
Itaque imperatorem suppliciter orantDaher baten sie den Kaiser flehentlich.
Ite, missa estGeht, (die Versammlung) ist aufgehoben, (die Gemeinde) ist entlassen.
Iterum atque iterumImmer wieder.
Iucunda est memoria præteritorum malorumAngenehm ist die Erinnerung an vergangene Übel.
Iucunda rerum vicissitudoEine angenehme Abwechslung (der Dinge).
Iudex non calculatDer Richter rechnet nicht.
Iudicio et iustitiaMit Einsicht und Gerechtigkeit.
Iudicis est innocentiæ subvenireEs ist Aufgabe eines Richters, der Unschuld zuhilfe zu kommen.
Iugulare mortuosTote erdrosseln.
Iunctis viribusMit vereinten Kräften.
Iungere vulpesFüchse ins Joch spannen.
Iura novit curiaDas Gericht kennt das Gesetz.
Iurare in verba magistriAuf die Worte des Meisters/Lehrers schwören. (Quintus Horatius Flaccus)
Iure meritoqueMit Recht und nach Verdienst, mit vollem Recht.
Ius ad bellumRecht zum Krieg, das Recht Krieg zu führen.
Ius cogensZwingendes Recht, Teil der Rechtsordnung, der nicht abgedungen werden darf.
Ius posterius derogat prioriSpäteres Recht bricht früheres Recht.
Ius primæ noctisDas Recht auf die erste Nacht.
Ius SanguinisRecht nach dem Blut (Staatszugehörigkeit nach der leiblichen Abstammung)
Iuste et clementerGerecht und mild.
Iuste ex fide vivitDer Gerechte lebt aus dem Glauben.
Iustitia (est) fundamentum regnorumGerechtigkeit (ist) die Grundlage der Herrschaften.
Iustitia erga deum religio diciturGerechtigkeit gegen Gott nennt man Religion.
Iustitia est fundamentum regnorumGerechtigkeit ist die Grundlage der Staaten.
Iustitia omnibusGerechtigkeit für alle.
Iustitia regina virtutumGerechtigkeit ist die Königin der Tugenden.
Iustitia regnorum fundamentumGerechtigkeit ist das Fundament der Königreiche.
Iustitiæ oculusEin Augapfel der Gerechtigkeit. (unbestechlicher Richter).
Iustum non vidi derelictumDen Gerechten habe ich nicht verlassen gesehen.
Iustus ex fide vivitDer Gerechte lebt aus dem Glauben.
Iustus non delerinqueturDer Gerechte wird nicht verlassen werden.
Iustus ut palma florebitDer Gerechte wird wie eine Palme blühen.
Iuvat ipse laborDie Arbeit selbst freut.
Iuvat meminisse beati temporisEs erfreut, sich der glücklichen Zeit zu erinnern.
© tantalosz webdesign 2007 - 2024