Gehe zu: A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V X Z
(Mouseover für Erläuterungen)
Da locum melioribusMach Besseren Platz.
Da mihi animas, cetera tolleGib mir die Seelen, (alles) Übrige nimm.
Da mihi factum, dabo tibi iusGib mir den Tatbestand, geb ich dir das Recht. (Alexander III.)
Da pacem, DomineGib Frieden, Herr .
Da pignus!Gib ein Pfand! (Was wetten wir?)
Da spatium vitæ, multos da, Iuppiter, annosGib Lebensdauer, gib, Jupiter, viele Jahre.
Da vacuæ menti, quo teneatur, opusGib dem leeren Geist eine Aufgabe, die ihn beschäftigt.
Dabit Deus his quoque finemAuch diesen (Leiden) wird Gott ein Ende setzen.
Damna damnis continuanturSchaden reiht sich an Schaden.
Damnant, quod non intelliguntSie verdammen, was sie nicht verstehen.
Damnatio ad opus publicumVerurteilung zu öffentlichen Arbeiten.
Damnatio memoriæVerdammung der Erinnerung.
Damnum iniuria datumWiderrechtlich zugefügter Schaden.
Damnum nocet, damnum docetAus Schaden wird man klug.
Damnum sine iniuria esse potestEin Schaden kann ohne Unrecht geschehen.
Damus petimusque vicissimWir geben und fordern auch wieder.
Danaum fatale munusDer Danær (Griechen) verhängnisvolles Geschenk (das Trojanische Pferd).
Dant crustula blandiSchmeichelnd geben sie Zuckerwerk.
Dantur opes nulli nunc nisi divitibusReichtum wird jetzt nur den Reichen gegeben.
Dare manum alicuiJemand die Hand geben (eine Niederlage eingestehen).
Dat census honores, (census amicitiæ)Einkommen gibt Ehren. (Freundschaften, Publius Ovidius Naso)
Dat legem natura tibi, non accipit ipsaEs gibt das Gesetz die Natur, nimmt selbst keins an.
Dat, dicat, (donat), dedicatGibt, weiht, (spendet), widmet (Widmungsformel).
Datatim se dareSich weiterreichen lassen.
Datum ut retroDatum wie umstehend .
Datur beneficium propter officiumDas Einkommen wird auf Grund des Amtes gegeben.
De absentibus nil nisi beneÜber Abwesende nur Gutes.
De alieno corio ludereUm eines anderen Haut spielen.
De alieno liberalisVon fremdem Gut freigebig.
De amicis bene meremurWir machen uns um die Freunde verdient.
De asine umbra rixariSich um den Schatten eines Esels streiten. (Über etwas Wertloses, Nichtiges).
De cane per flumen carnem ferenteVom Hund, der einen Fleischbrocken über den Fluß brachte.
De consolatione philosophiæTrostbuch der Philosophie (Anicius Manlius Torquatus Severinus Boëthius).
De corio suo ludereUm seine Haut spielen.
De corporis humani fabricaÜber den Bau des menschlichen Körpers.
De cælo in cænumVom Himmel in den Schmutz.
De datoVom Tage (der Ausstellung) an.
De diligendo DeoDie Liebe Gottes.
De facie nosseAm Gesicht erkennen .
De factoVon der Tat her, tatsächlich.
De fructu arborem cognoscereAn der Frucht den Baum erkennen.
De fumo ad flammamVom Rauch ins Feuer (geraten).
De gradu deicereEinen aus dem Gleise bringen (Ihn verwirren in seiner Rede).
De grege illo estEr stammt aus jener (derselben) Herde.
De gustibus (et coloribus) non est disputandumÜber Geschmack (und Farben) ist nicht zu streiten.
De gustibus disputandum estÜber Geschmäcker muß gestritten werden.
De hodiernoVom heutigen Tage an.
De internis non iudicat prætorÜber Inneres (Gedanken) urteilt der Richter nicht.
De lana capricina loqui (certare)Um Ziegenwolle (Kaisers Bart) streiten. (Quintus Horatius Flaccus)
De lege facta (lata)Vom gemachten (erlassenen, geltenden) Gesetz aus.
De lege ferendaVom zu machenden Gesetz aus.
De lege lataNach geltendem Recht.
De libero arbitrio diatribe sive collatioVom freien Willen (Erasmus Desiderius Roterodamus)
De male quæsitia non gaudet tertius heresÜber übel erworbenes Gut freut sich nicht der dritte Erbe.
De manu ad manumVon Hand zu Hand.
De me ego facio coniecturamVon mir (ausgehend) ziehe ich den Schluß.
De meliore nota estEr ist von besserem Stoff (besserer Sorte).
De mortuis aut bene aut nihilÜber Tote entweder Gutes oder nichts.
De nihilo nihil (fit)Aus nichts (wird) nichts, von nichts (kommt) nichts. (Lukretius Carus)
De nocte consiliumVon der Nacht kommt Rat.
De occultis non iudicat ecclesiaÜber Verborgenes (nicht Gebeichtetes) urteilt die Kirche nicht.
De omni et nulloÜber alles und nichts.
De omnibus aliquid, de toto nihilVon allem etwas, vom Ganzen nichts.
De omnibus dubitandumAn allem ist zu zweifeln.
De optima notaVon bester Sorte.
De sole cæcus iudicatEr redet wie der Blinde von der Farbe.
De suo vivereVom Seinigen leben.
De te fabula narraturDiese Geschichte wird über dich erzählt. (Du bist gemeint)
De tripode dictumVom Dreifuß (der Pythia in Delphi) herabgesprochen.
De verboWörtlich (aufs Wort, genau, Wort für Wort).
De via in semitam degrediVom Thema abschweifen.
De vivo resecandumVom Lebenden wegzuschneiden (auch das Kapital angreifend).
De vulgari eloquentia libri duoZwei Bücher über die Ausdruckskraft der Volkssprache. (Dante)
Debet et creditSoll und Haben.
Debito modoIn geschuldeter Weise.
Decantata fabulaEine abgedroschene Geschichte, die alte Leier.
Decedere de suo modoVon seiner (gewohnten) Art abgehen.
Decedere ut conviva satur(vom Tisch) aufstehen wie ein satter Gast (Quintus Horatius Flaccus)
Decedo cacatumIch gehe von dem Scheißhaufen weg.
Deceptum de alienandoObrigkeitliche Veräußerungserlaubnis für den Vormund.
Decet imperatorem stantem moriEs ziemt sich, daß ein Kaiser stehend stirbt.
Decet verecundum esse adolescentemEs ziemt sich, daß ein Jüngling bescheiden sei.
Decianum sacrificiumEin Opfer der Decier (Vater, Sohn und Enkel fielen kurz hintereinander).
Decipula murem cepitDie Falle hat die Maus gefangen.
Declarant gaudia vultuMit dem Gesicht Freude zeigen.
Decus et tutamenZier und Schutz (steht auf dem Rand der britischen 1 £-Münze).
Dediscit animus sero, quod didicit diuSpät vergißt das Gedächtnis, was es lange gelernt hat.
Deductio ad absurdumHinführung zum Widersinnigen.
Defectus iurisRechtsverweigerung.
Defensor DeiVerteidiger Gottes (Beschützer des Glaubens).
Defensor fatuitatisVerteidiger des Blödsinns.
Defensor fideiVerteidiger des Glaubens.
Defensor matrimoniiVerteidiger der Ehe (Staatsanwalt in Scheidungsprozessen).
Defensor pacisVerteidiger des Friedens.
Deficere in limine primoSchon auf der Schwelle den Mut verlieren.
Deficiente pecunia, deficit omneBei Geldmangel fehlt alles.
Deficit omne quod nasciturAlles vergeht, was geboren wird (entsteht).
Delicta carnisFleischliche Vergehen.
Delictum omissivumUnterlassungsdelikt.
Delictum tentatumVersuchtes Verbrechen.
Delirant, isti RomaniSie spinnen, diese Römer.
Delius natatorDelischer Schwimmer (sehr geübt).
Deme supercilio nubemNimm die Wolke von Deiner Braue.
Demon est deus inversusDer Teufel ist die Kehrseite Gottes.
Demosthenes norma oratoris et regulaDemosthenes (ist) Richtschnur und Maßstab des Redners.
Demulcere caputEinen am Kopf streicheln.
Denique non omnes eadem mirantur amantqueSchließlich bewundern und lieben nicht alle das Gleiche.
Dentata chartaGezähntes Papier (bissige Schrift; Schmähschrift).
Dentes dentiuntDie Zähne wachsen (vor Hunger nicht abgenutzt).
Deo et patriæFür Gott und Vaterland.
Deo fortunæque omnia committereGott und dem Glück alles anheimstellen (überlassen).
Deo gratiasGott (sagen wir) Dank, Gott sei Dank.
Deo Optimo Maximo (DOM)Gott, dem Besten und Größten (bei Grabmälern in Kirchen und Friedhöfen).
Deo parere libertasGott gehorchen ist Freiheit.
Deorum cibusEine wahre Götterspeise.
Deos absentis testis memorasDie Götter führst du als abwesende Zeugen an.
Depositio cornuumAblegung der Hörner (symbolische Zeremonie vor einer Hochschulimmatrikulation).
Deprecatio iniuriæBitte um Verzeihung für eine Beleidigung.
Deprendi miserum estGeschnappt zu werden, ist ein Unglück (Quintus Horatius Flaccus).
Des mihi velim tuam subscriptionemIch möchte, daß du mir deine Unterschrift gibst.
Deseca(n)t ipsum ramum cui inside(n)tEr (sie) sägt (sägen) den (selben) Ast ab, auf dem er sitzt.
Desertio malitiosaBöswilliges Verlassen in der Ehe.
Desinit in piscem mulier formosa superneEs endet im Fisch das von oben schöne Weib.
Desinit morbus, incendium extinguiturEine Krankheit endet, wie ein Brand verlöscht.
Desistere ab incoeptisVon einem Unternehmen abstehen (Abstand nehmen).
Despuere malumSpuck aus! (Zur Abwehr eines Übels, Titus Maccius Plautus)
Deum colit, qui novitGott verehrt, wer (ihn) kennt.
Deus autem tuus etiam tibi vita vitæ estDein Gott aber ist auch dir das Leben des Lebens.
Deus caritas estGott ist Liebe.
Deus fortitudo meaGott (ist) meine Stärke.
Deus hæc otia nobis fecitGott gab uns diese Muße. (Publius Vergilius Maro)
Deus in minimis maximusGott ist in den kleinsten Dingen am größten. (Augustin zugeschrieben)
Deus lo vultGottes Wille geschehe .
Deus mare, Friso litora fecitGott schuf das Meer, der Friese die Küste.
Deus meliora (det)Gott gebe Besserung.
Deus nobis hæc otia fecitEin Gott hat uns diese Muße gemacht.
Deus omen avertatDas verhüte Gott.
Deus sum, si hoc ita estEin Gott bin ich, wenn das so ist.
Deus tibi det, quæ optasGott gebe dir, was du wünschst.
Deus ubique trinus, hic autem quatrinus (quadrinus)Gott ist überall dreifaltig, hier vierfaltig.
Deus vult!Gott will es! (Kampfruf der Kreuzzüge)
Dextro temporeZur rechten Zeit.
Di bene vortant (vertant)Mögen die Götter es gut wenden.
Di nostra incepta secundentGott gebe seine Gnade dazu. (Publius Vergilius Maro)
Dic, cur hicSag, warum du hier (bist).
Dicenda tacenda locutusEr hat über zu Sagendes und zu Verschweigendes gesprochen.
Dicere beatum ante mortem neminem debemusVor dem Tod sollen wir niemanden glücklich nennen.
Diceres aliquidDu könntest etwas sagen.
Dices hic porcos coctos ambulareDu wirst sagen, daß hier die gekochten Schweine herumlaufen.
Dicis causaZum Schein, der Form halber.
Dicta a maioribus minores repetuntDas von den Älteren Gesagte wiederholen die Jungen.
Dicta et promissaZugesagt und versprochen (Eigenschaften einer angebotenen Ware).
Dicunt, ius summum sæpe summa est malitiaMan sagt, das höchste Recht ist oft die höchste Bosheit.
Diem de (sive: ex) dieEinen Tag nach dem anderen.
Diem in schola agereDen Tag in der Schule verbringen.
Dies (academicus)Akademischer Tag (ohne Lehrbetrieb).
Dies adimit ægritudinemEin Tag beseitigt die Krankheit (kann viel bewirken).
Dies diem docet!Ein Tag lehrt den anderen! (Durch Erfahrung wird man klug, Publilius Syrus)
Dies dolorem minuitDer Tag verringert den Schmerz.
Dies fastiGerichtstage (im alten Rom).
Differentia specificaArtspezifisches Unterscheidungsmerkmal.
Difficile est honestum esseSchwierig ist es, ehrenhaft zu sein.
Difficile est iustum dolorem temperareSchwierig ist es, einen gerechten Schmerz zu ertragen.
Difficilis optimi perfectioSchwierig (ist) die Vollendung des Besten.
Digito attingereMit dem Finger berühren (beleidigen).
Digito compescere labellumMit dem Finger die Lippe in Schranken halten (Schweigen gebieten).
Digitum non porrexerimDen Finger nicht heben.
Digitum tollere (exercere)Den Finger zum Zeichen der Unterwerfung erheben.
Dignum laude virum Musa vetat moriEinen lobwürdigen Mann läßt die Muse nicht sterben.
Dii mentem tribuant qui non rationibus auditGott müsse ihm seine Sinne geben.
Dii tibi dent meliorem mentemGott lasse dich zu Verstand kommen.
Diligentia quam in suisSorgfalt wie in eigenen Angelegenheiten.
Dimidium facti est coepisseDie Hälfte der Tat ist, angefangen zu haben.
Dimidium facti perfectum dicere noliWas man halb getan, ist noch nicht fertig.
Dimidium plus totoDie Hälfte ist mehr als das Ganze.
Dimitte mortuos sepelire mortuos suosLaßt die Toten ihre Toten begraben.
DiobolarisFür zwei Groschen zu haben.
Dionysio magnæ divitiæ erantDionysius besaß großen Reichtum.
Dionysium æquore (vinum) mergendum (est)Dionysisches (Wein) (ist) mit Meerwasser zu mischen.
Diphilo tardiorLangsamer als Diphilus (Name eines säumigen Baumeisters).
Dira necessitas!Grausame Notwendigkeit. (Quintus Horatius Flaccus)
Dirigo et dirigorIch lenke und werde gelenkt.
Dis aliter visumDie Götter haben anders beschlossen.
Dis iratis natusVon erzürnten Göttern geboren.
Disce aut dicede!Lerne oder troll' dich!.
Disce bonas artes, moneo, Romana iuventusLerne die schönen Künste, ich mahne dich, römische Jugend.
Disce gaudereLerne, dich zu freuen.
Disce modum servare, alieno disce periculoLerne maßzuhalten und aus dem Wagnis anderer zu lernen.
Discere necesse estLernen ist notwendig.
Discipulorum interestEs ist für die Schüler wichtig.
Discite, moniti!Lernt, ihr seid gewarnt!.
Discordia fit carior concordiaZwietracht macht Eintracht angenehmer.
Discors concordiaZwieträchtige Eintracht.
Discrepant facta cum dictisTaten und Worte stimmen nicht überein.
Distrahit animum librorum multitudoEine Vielzahl von Büchern lenkt ab. (Lucius Annæus Seneca)
Diu manentes tandem bona fiunt.Was lange währt, wird endlich gut.
Diurnum petereDen Tagesbedarf erbetteln.
Dives erit, magno quæ dormit tertia lectoReich wird sein, die als Dritte im großen Bett schläft.
Dives qui fieri volt, et citi volt fieriWer reich werden will, will es auch schnell werden.
Dives qui sapiens estReich (ist), wer weise ist.
Divide et imperaTeile und herrsche! (Ludwig XI.)
Dividuum fac Dividuum fac(e)Mach Halb(e Halbe, Begnüge dich mit der Hälfte).
Divinum auxilium maneat nobiscumDie göttliche Hilfe bleibe mit uns.
Divinum excipio sermonemEr nimmt's an wie Gottes Wort.
Divinæ consortes naturæDer göttlichen Natur teilhaftig.
Divus aut iniquus est, aut iniqui heres(Jeder) Reiche ist ungerecht oder eines Ungerechten Erbe.
Divæ memoriæSeligen Angedenkens.
Dixerat ille aliquid magnumJener hatte etwas Großes gesagt.
Dixerit insanum quis me, totidem audietWer mich einen Narren nennt, wird das Gleiche hören.
Do (tibi), ut desIch gebe (dir), damit du gebest.
Do, dico, addicoIch (über)gebe, spreche, erkenne zu {Rechtsprechung des Prætors}.
Do, ut faciasIch gebe, damit du (etwas) tust.
Doce me, Domine, statuta tuaLehre mich, Herr, Deine Gebote.
Docendo discimusDurch Lehren lernen wir. (Lucius Annæus Seneca, epistulæ morales)
Docta ignorantiaGelehrte Dummheit .
Docti male pinguntGelehrte malen schlecht.
Doctor arundineo currere gaudet equoDer Doktor freut sich sein Steckenpferd zu reiten.
Doctor rerum agriculturarumDoktor des landwirtschaftlichen Studiums.
Doctor rerum politicarumDoktor der Politik.
Doctor utriusque iurisDoktor beider Rechte (des weltlichen und kirchlichen).
Doctrina est fructus dulcis radicis amaræGelehrsamkeit ist die süße Frucht einer bitteren Wurzel.
Doctrina sed vim promovit insitamAber Bildung fördert die angeborene Kraft.
Dolor voluptatis comes estDer Schmerz ist Begleiter der Wollust.
Dolorem longa consumit diesEin langer Tag nimmt den Schmerz hinweg.
Dolus an virtus, quis in hoste requiratList oder Tugend, wer wollte beim Feind (danach) fragen.
Dolus malusArglistige Täuschung. (Corpus Iuris Civilis, Digesta 2. 7,3,2)
Dolus non præsumiturVorsatz wird nicht vermutet.
Dolus semper præstanturFür Vorsatz muß man immer einstehen.
Dolus subestDa steckt eine Falle/Vorsatz dahinter.
Domesticum thesaurum calumniariDen Hausschatz verleugnen, sein eigen Geld für falsch erklären.
Domi concordia, foris paxZuhause Eintracht, draußen Friede.
Domi coniecturam facioIch nehm' es an mir selber ab.
Domi cædem per suos præparariZuhause werde durch seine Angehörigen ein Mordanschlag vorbereitet.
Domi habuit, unde disceretEr hatte seinen Lehrer im Hause.
Domi leones, foris vulpesZuhause (sind sie) Löwen, draußen Füchse.
Domimium proprium (sive: liberum)Unbeschränktes Eigentum.
Domimium temporaleWeltliches Herrschaftsgebiet des Papstes.
Domine salvum fac regemHerr, mach (gib) dem König Heil.
Domine, conserva nos in paceDer Herr bewahre uns in Frieden.
Domine, dirige nosHerr, lenke uns .
Domini sumus sive vivimus sive morimurDes Herrn sind wir, ob wir leben oder sterben.
Dominium generosa recusatDer Stolze will keinen Herrn. (Wappenspruch der Stadt Pisa)
Dominus mihi adiutor, quem timeboDer Herr ist mein Helfer, wen soll ich fürchten.
Dominus providebitDer Herr wird sorgen.
Dominus vobiscumDer Herr (sei) mit euch.
Domitrix rerum patientiaGeduld (ist) die Bändigerin der Dinge.
Domus propria, domus optimaEigenes Haus, bestes Haus.
Dona dantur insuperGeschenke kommen von oben (Alles Gute).
Dona nobis pacem!Gib uns Frieden!
Donandi animoIn Schenkungsabsicht .
Donatio ad pias causasSchenkung zu frommen Zwecken.
Donatio ante nuptasSchenkung unter Brautleuten (vor der Ehe).
Donatio mortis causaSchenkung im Todesfalle.
Dono deditHat geschenkt (gestiftet, als Geschenk gegeben).
Donum puellæ mirum estDas Geschenk des Mädchens ist wunderbar.
Dormire in utramvis aurem (sive: utramvis oculum)Schlafen, egal auf welchem Ohr (Auge).
Dorsum ipsi pruritDer Rücken juckt jenem (ihm).
Dorsus totus pruritDer ganze Rücken juckt (mir).
Dos est magna parentium virtusEine große Mitgift ist eine Tugend der Eltern.
Dosis facit venenumDie Menge macht das Gift. (Hippokrates)
Dramatis personæAkteure eines Spieles, Rollenverzeichnis.
Duabus ancoris fultusSich auf zwei Anker stützen (verlassen).
Duabus sellis sedereAuf zwei Stühlen sitzen.
Dubium sapientæ initiumZweifel ist der Weisheit Anfang. (René Descartes)
Duc aut dotaHeirate oder statte (mit dem Heiratsgut) aus (zahle).
Duc me, sequorFühre mich, ich folge.
Duces TecumBringe mit (Vorladung, bei der das Mitbringen bestimmter Dokumente gefordert wird).
Dulce amarum patientiaGeduld (ist) bittersüß.
Dulce bellum inexpertisSüß ist der Krieg den Unerfahrenen. (Erasmus Desiderius Roterodamus)
Dulce est fratres habitare in unumSüß (Schön) ist es, wenn Brüder zusammen wohnen.
Dulce et utileAngenehm und nützlich.
Dulce pomum, cum abest custosGeklaute Kirschen sind süß. (Faselius, 69.)
Dulci amarum miscereMit Süßem das Bittere mischen.
Dum alterum evitant, in alterum inciduntWährend sie das eine meiden, geraten sie in das andere.
Dum differtur, vita transcurritWährend man es aufschiebt, verrinnt das Leben.
Dum excusare credit, accusatWährend er zu entschuldigen glaubt, klagt er an.
Dum fata sinunt, vivite lætiSolange das Schicksal es zuläßt, lebt froh.
Dum ferrum candet, cudere quemquem decetSolange das Eisen glüht, muß man es schlagen.
Dum ferrum candet, tundendum estSolange das Eisen glüht, muß man es schmieden.
Dum loquor, hora fugitWährend ich rede, flieht die Zeit.
Dum Roma deliberat, Saguntum peritWährend Rom berät, geht Sagunt verloren.
Dum spiro, speroSolange ich atme, hoffe ich. (Marcus Tullius Cicero, ad Atticum)
Dum tempus habemus operemur bonumSolange wir Zeit haben, laßt uns Gutes tun.
Dum vivimus, vivamusSo lange wir leben, wollen wir leben.
Dummodo sit dives, barbarus ipse placetWenn er nur reich ist, gefällt selbst ein Barbar.
Duo parietes de eadem fidelia dealbareZwei Wände aus demselben Tünchgefäß weißen.
Duobus digitisMit spitzen Fingern.
Duobus fulcris securiusMit zwei Stützen sicherer.
Duobus litigantibus tertius gaudetWenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.
Duobus sellis sedereAuf zwei Stühlen sitzen.
Duodecim tabulas loquuntur(Manche) sprechen noch (wie einst) die Zwölftafelgesetze.
Dura lex, sed lexEin hartes Gesetz, aber (es ist) Gesetz.
Durante matrimoniumWährend der Ehe.
Durate et vosmet rebus servate secundisBleibt hart und erhaltet euch für günstige Zeiten.
Durum contra stimulum calcitrare(Es ist) hart gegen den Stachel zu treten (auszuschlagen).
Durum in me et alterosHart gegen mich und (die) andere(n).
Durum non facilem facit assetudo laboremHart, nicht leicht macht Gewohnheit die Arbeit.
Durum patientia vincitGeduld besiegt Härte.
Durum telum necessitasEine harte Waffe ist die Notwendigkeit.
Durus in me et alterosHart gegen mich (selbst) und andere.
Dædaleum remigiumGeschwind wie der Wind.
Dædali alæFlügel wie von Dædalus.
Dædali operaDædalische Arbeiten (mit außerordentlicher Geschicklichkeit und Kunstfertigkeit).
Dædalium remigiumEin dædalisches (schnelles) Fahrzeug.
© tantalosz webdesign 2007 - 2024